-
1 Name and Address Module
1) Abbreviation: NAM (cellular phone changeable ROM)2) Information technology: NAM (Telephony, cellular phone changeable ROM)Универсальный русско-английский словарь > Name and Address Module
-
2 Customer Name And Address
Business: CNAУниверсальный русско-английский словарь > Customer Name And Address
-
3 Name Address And Zip
American: NAZУниверсальный русско-английский словарь > Name Address And Zip
-
4 зона имени держателя и названия компании-держателя
Русско-английский словарь по экономии > зона имени держателя и названия компании-держателя
-
5 адрес
1. м. destination2. м. вчт. address; locationзапись производится по … адресу — data are written at … address
засылать адрес в … — send an address to …
извлекать адрес из — extract an address from …
назначать адрес — allot an address to …
образовывать полный адрес — derive an absolute address from …
присваивать адрес — assign an address to …
считывание производится по адресу — data are read at … address
-
6 символическое наименование
1. symbolic designation2. symbolic nameРусско-английский большой базовый словарь > символическое наименование
-
7 товарное наименование
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > товарное наименование
-
8 записать фамилию и адрес
General subject: set down name and address (кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > записать фамилию и адрес
-
9 наименование и адрес отправителя
General subject: shipper's name and address (авианакладная)Универсальный русско-английский словарь > наименование и адрес отправителя
-
10 наименование и адрес получателя
General subject: consignee's name and address (авианакладная)Универсальный русско-английский словарь > наименование и адрес получателя
-
11 уведомляемая сторона
Logistics: Notify Party (Name and address of a party indicated in the transport document to be notified by the shipping company of the arrival of a shipment.)Универсальный русско-английский словарь > уведомляемая сторона
-
12 ума не приложу
1) General subject: to be at (one's) wits', I can't figure that out. (How can a private corporation be publicly owned? I can't figure that out!), I can't imagine (How he found out my name and address I can't imagine.), I give up, I can't guess, it's beyond me (It's beyond me to understand how you managed to write such a book. Ума не приложу, как вам удалось написать такую книгу.)2) Colloquial: be out of depth (meaning someone has a problem that he does not know how to solve (АБ))3) Set phrase: (usu. in a compl. sent.) I simply can't think (understand, imagine)4) Makarov: I am at my wits' end, be at wits' end -
13 (прошу) сообщить мне (Ваше) полное имя и адрес для доставки
please provide me your full name and address for shippingДополнительный универсальный русско-английский словарь > (прошу) сообщить мне (Ваше) полное имя и адрес для доставки
-
14 (прошу) сообщить мне (Ваше) полное имя и адрес для доставки
please provide me your full name and address for shippingДополнительный универсальный русско-английский словарь > (прошу) сообщить мне (Ваше) полное имя и адрес для доставки
-
15 (прошу) сообщить мне (Ваше) полное имя и адрес для доставки
please provide me your full name and address for shippingДополнительный универсальный русско-английский словарь > (прошу) сообщить мне (Ваше) полное имя и адрес для доставки
-
16 (прошу) сообщить мне (Ваше) полное имя и адрес для доставки
please provide me your full name and address for shippingДополнительный универсальный русско-английский словарь > (прошу) сообщить мне (Ваше) полное имя и адрес для доставки
-
17 Полностью
Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Полностью
-
18 коносамент
Указывает имя и адрес покупателя, характер товаров и т.п. Покупатель получает товары, предъявив свой экземпляр коносамента капитану торгового судна. — It sets out the name and address of the customer, the nature of goods, etc. The buyer obtains the goods by presenting his copy to the master of the ship.
-
19 заверение переводчика
перев. Certification by Translator
См. тж заверение, удостоверяющая надпись1.
Please submit certified translations for all foreign language documents.
All documents that are in a language other than English must be submitted with a translation. The person translating the document must certify that the translation is complete and accurate and that he/she is competent to translate from the foreign language into English.The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:Certification by Translator
I, [ref dict="MOSTITSKY En-Ru"]Typed Name[/ref], certify that I am fluent (conversant) in the English and Russian languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled _____.
Signature _____________[ref dict="MOSTITSKY En-Ru"]Typed Name[/ref]Date
Address
ПРИМЕРЫ:
I, Igor Mostitsky, certify that I am fluent and conversant in the English, Belarusian and Russian languages and that the above is an accurate translation of the attached document.
Ref. No. 0001
Igor Mostitsky
Baranovichi, Belarus
02 July 2008
E-mail: mostitsky\@mail.ru; tel. +375 (29) 228840
2.Образец заверения рус. амер. переводчика:
I, Marina Komar, Russian/English interpreter, certify under the penalty of perjury that I have faithfully and accurately translated the above document from Russian into English to the best of my abilities.
3. Заверение перевода, сделанного в Нью-Йорке:
I, Zema Alieva, translator/interpreter, being fluent in both English and Russian languages, do hereby affirm that the above is, to the best of my knowledge, ability and belief, a true and correct translation of the document, submitted to me in the English language.
Translator's signature _____Дополнительный универсальный русско-английский словарь > заверение переводчика
-
20 заверительная надпись переводчика
перев. Certification by Translator
См. тж заверение, удостоверяющая надпись1.
Please submit certified translations for all foreign language documents.
All documents that are in a language other than English must be submitted with a translation. The person translating the document must certify that the translation is complete and accurate and that he/she is competent to translate from the foreign language into English.The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:Certification by Translator
I, [ref dict="MOSTITSKY En-Ru"]Typed Name[/ref], certify that I am fluent (conversant) in the English and Russian languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled _____.
Signature _____________[ref dict="MOSTITSKY En-Ru"]Typed Name[/ref]Date
Address
ПРИМЕРЫ:
I, Igor Mostitsky, certify that I am fluent and conversant in the English, Belarusian and Russian languages and that the above is an accurate translation of the attached document.
Ref. No. 0001
Igor Mostitsky
Baranovichi, Belarus
02 July 2008
E-mail: mostitsky\@mail.ru; tel. +375 (29) 228840
2.Образец заверения рус. амер. переводчика:
I, Marina Komar, Russian/English interpreter, certify under the penalty of perjury that I have faithfully and accurately translated the above document from Russian into English to the best of my abilities.
3. Заверение перевода, сделанного в Нью-Йорке:
I, Zema Alieva, translator/interpreter, being fluent in both English and Russian languages, do hereby affirm that the above is, to the best of my knowledge, ability and belief, a true and correct translation of the document, submitted to me in the English language.
Translator's signature _____Дополнительный универсальный русско-английский словарь > заверительная надпись переводчика
См. также в других словарях:
name and address — noun written directions for finding some location; written on letters or packages that are to be delivered to that location • Syn: ↑address, ↑destination • Derivationally related forms: ↑address (for: ↑address) • Hypernyms … Useful english dictionary
Beneficiary name and address — An ISO term. The identification of the beneficiary by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 4*35x … International financial encyclopaedia
Beneficiary's financial institution name and address — An ISO term. The identification of the beneficiary s financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 4*35x … International financial encyclopaedia
Instructing financial institution name and address — An ISO term. The identification of the instructing financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 4*35x … International financial encyclopaedia
Intermediary financial institution name and address — An ISO term. The identification of the intermediary financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 4*35x … International financial encyclopaedia
Intermediary reimbursement financial institution name and address — An ISO term. The identification of the intermediary reimbursement financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 4*35x … International financial encyclopaedia
Originator name and address — An ISO term. The identification of the originator by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 4*35x … International financial encyclopaedia
Originator's financial institution name and address — An ISO term. The identification of the originator s financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification … International financial encyclopaedia
Receiver name and address — An ISO term. The identification of the receiver by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 4*35x … International financial encyclopaedia
Receiver's correspondent name and address — An ISO term. The identification of the receiver s correspondent by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 4*35x … International financial encyclopaedia
Sender name and address — An ISO term. The identification of the sender by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 4*35x … International financial encyclopaedia